Buy Sir Gawain and the Green Knight Main by Simon Armitage (ISBN: ) from Amazon’s Book Store. Everyday low prices and free delivery on. 31 Jan Simon Armitage explores Sir Gawain and the Green Knight and reflects on how he approached his own translation of the poem. Author: Simon Armitage. Buy Sir Gawain and the Green Knight on Amazon. ‘It’s not surprising that, as a northerner, Armitage feels a strong affinity with the poem.

Author: Nazil Nekus
Country: France
Language: English (Spanish)
Genre: Medical
Published (Last): 14 February 2013
Pages: 129
PDF File Size: 4.46 Mb
ePub File Size: 9.26 Mb
ISBN: 696-4-86973-622-5
Downloads: 92717
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Mogore

To a contemporary poet, one interested in narrative and form, and to a northerner who not only recognises plenty of the poem’s dialect but detects simon armitage sir gawain and the green knight echo of his own speech rhythms within the original, the urge to blow a little warm breath across that layer of frosting eventually proved irresistible. Some translators, for perfectly valid reasons and with great success, have chosen not to imitate its highly alliterative form.

His version goes — armitxge borrow one typical expression — at ‘a heck of a lick’. The Gawain poet had never heard of climate change and was not a prophet anticipating the onset of global warming.

His point was proved. And no ordinary farm, at least by Pennine standards, because the shapes in the fields above me were not those of cows and horses, but the less familiar outlines of elk and deer. Alarmingly, the Green Knight seems none the worse for it, and so a year later a reluctant Gawain rides off to find the mysterious green chapel where he knlght to receive the return blow. The farmer gave me a running commentary on all simon armitage sir gawain and the green knight bits and pieces, especially those which crop up in the poem, such as the knot, the chine and the slot.

You can buy them downstairs in the gift shop. The stranger’s ominous Hulk-green hue ought perhaps to have siimon the notion that this would be a walkover, but the honour of the Round Table is at stake and Arthur’s nephew Gawain dutifully beheads the stranger.

From a little paper bag I pull out six or seven postcards. The virtuous Gawain accepts.

I hadn’t come across this term until I started looking into the vreen of deer-butchery, with which the Gawain poet was clearly well acquainted. No portion of the animal seems to escape the hunter’s knife or the poet’s eye, with some of the more grisly portions being guzzled by the dogs or tossed into the woods for the crows.

The lady says, “We have some nice postcards of them.

Sir Gawain rides again – Telegraph

Armitage eschews almost all poetic inversions and aims to emulate everyday modern speech. We know next to nothing about the simob of the amd that has come to be called Sir Gawain and the Green Knight. A similar strategy has informed my translation; although my own part of England is separated from Lud’s Church by the swollen uplands of the Peak District, coaxing Gawain and his poem back into the Pennines was always part of the plan.

Sir Gawain rides again. As his translator, I hope to have been guided mnight his example. Conversely, lines such as “Forthi, iwysse, bi zowre wylle, wende me bihoues” are incomprehensible to the general reader.

The knight’s tale

What other permission is needed? It needs nothing more,’ said the war-man in green to worthy Kniight. Wednesday 25 July So come, or be called a coward for ever. Lud’s Church, a natural fissure in the rocks near the village of Flash, in Debyshire, has simon armitage sir gawain and the green knight proposed as the site of the Green Chapel.

A series of coincidences, probably: This is not an exercise in linguistic forensics or medieval history; the intention has always been to produce a living, inclusive and readable piece of work in its own right.

This made me nervous at first, thinking of poor Gawain sitting there between Best Simon armitage sir gawain and the green knight Jokes and Heat magazine. Men know my name as the green chapel knight and even a fool couldn’t fail to find me. Even the alliteration, a constant and insistent heartbeat for the most part, misses a beat every now and again and flat-lines completely on at least one occasion.

On the side of disorder, we have the unequal line lengths, the variable verse lengths, and the wildly fluctuating pace of the story.

Armitage’s animated translation is to be welcomed for helping to liberate Gawain from academia, as Seamus Heaney did in znd Beowulf. On the side of order, we have the repetition of sounds, the very particular number of verses, and the rhyme and rhythm of the “bob and wheel” sections.

The person who has become known as the Gawain poet remains as shadowy as the gaaain themselves. To the untrained eye, it is as if the poem is lying beneath a thin coat of ice, tantalisingly near yet frustratingly blurred.

Sir Gawain finds his voice after 600 years

But he loses the original’s Norse-tinged knottiness, so apt for the crags and wastes that Gawain explores in his search for the green chapel; for a truer flavour readers should turn to J. The rest of us can simply enjoy the portrayal of this prospective Grail knight: The poem is also a ghost story, a thriller, a romance, yawain adventure story and a morality tale.

Undergraduates seeking a crib should look elsewhere. For the average translator, it is a trial of strength and willpower, but for Armitage, it is a game of words. It is an attempt to combine meaning with feeling.

The lady on the xnd seems torn between taking simon armitage sir gawain and the green knight seriously and sliding her hand towards the panic button. In the early 17th century the manuscript was recorded as belonging to a Yorkshireman, Henry Saville of Bank. Get the best at Telegraph Puzzles.

Review: Sir Gawain and the Green Knight by Simon Armitage | Books | The Guardian

Gawain grips the axe and heaves it heavenwards, plants his left foot firmly on the floor in front, then swings it swiftly towards the bare skin. And not through nudity or foul language, but because while Gawain “made myry al day, til the mone rysed” ie lounged in the castle, flirting with the ladiesthe lord of the land was out gralloching.

Those contrasts stretch the imaginative universe of the poem and make it three-dimensional.